トップ > 日本語方言の情報 > 早川町のことば > 例文・語句:茂倉

例文・語句 ─茂倉─

  1. オレ
    o[re
    私(1人称代名詞・単数) ▶再生
    注:(単語単独での発音)
  2. オレ
    o[re
    私(1人称代名詞・単数) ▶再生
    注:(単語単独での発音)
  3. オレン ヤルヨ。
    o[reɴ jaru[jo.
    私が やるよ。 ▶再生
    注:ワタシとは言ったことがない
  4. オレモ イクデ マッテロヨ。 マッテテ クレヨナー。
    o[remo ikude [ma]Qtero[jo. [ma]Qtete kure]jo[na]a.
    私が 行くから 待ってろよ。待っていて くれよな。 ▶再生
    注:ふつうに話していても喧嘩をしているようだと言われる
  5. ウラン アテー ツイテ コイヨ。
    [u]raɴ a]tee [cu]ite [ko]i[jo]].
    私たちの 後に ついて 来いよ。 ▶再生
    注:(ウラはオレに対応する1人称代名詞・複数形)
  6. オレモ イクデ ワレモ イクカ。 イッショニ イカザーナー。
    o[remo ikude [wa]remo iku[ka. i[Qsjoni ikazaa[na]a.
    私も 行くから お前も 行くか? 一緒に 行こうね。 ▶再生
    注:(ワレは2人称代名詞)ワレは目下に対して使う。話者MTとFHどうしでもワレを使う。
  7. ワリャー ママー クットーカ。
    [wa]rjaa ma[ma]a [ku]Qtoo[ka.
    お前は 食事を 食ったか? ▶再生
  8. ワリャー ドコカラ キトーダ。
    [wa]rjaa [do]kokara [ki]tooda.
    お前は どこから 来たの(lit. 来たんだい)? ▶再生
  9. コレオ ワレニ クレルゾ。
    ko[reo wa]reni ku[reru[zo.
    これを お前に やるよ。 ▶再生
  10. ウェーラー
    [weera]a
    お前たちは ▶再生
    注:(ウェーラはワレに対応する2人称代名詞・複数形)(「お前たち」にあたる言い方として発話されるが、「お前たちは」にあたる主題形だと思われる)
  11. ウェーラー
    [weera]a
    お前たちは ▶再生
    注:(ウェーラはワレに対応する2人称代名詞・複数形)(「お前たち」にあたる言い方として発話されるが、「お前たちは」にあたる主題形だと思われる)
  12. ウェーラー コデモ イーゾ。
    [weera]a [ko]demo [i]i[[zo.
    お前たちは 来なくても いいよ。 ▶再生
  13. エーラ ナンジコ゜ロ クルダ。
    [eera]] na[ɴziŋo]ro [ku]ru[da.
    お前たちは 何時頃 来るのか? ▶再生
    注:(ウェーラ はこの発話のようにエーラ [eːɾa] となることがある)
  14. ウェーラデ イー アンベーニ ワケロヨ。
    [weera]de i]i aɴ[be]eni wa[ke]ro[jo.
    お前たちで よい 具合に 分けろよ。 ▶再生
  15. オメーワ ドコノ モンダエ。
    o[meewa do]kono mo]ɴda[e.
    あなたは どこの 人(lit. 者だい)? ▶再生
    注:丁寧。年上に対して。(オメーは丁寧な2人称代名詞)
  16. オメーワ ドコノ モンダエ。 ドッカラ キタダエ。
    o[meewa [do]kono mo]ɴda[e. [do]Qkara ki]tada[e.
    あなたは どこの 人(lit. 者だい)? どこから 来たの(lit. 来たんだい)? ▶再生
    注:(オメーは丁寧な2人称代名詞)
  17. オミャー ドコノ モンダエ。
    o[mjaa do]kono moɴda[e.
    あなたは どこの 人(lit. 者だい)? ▶再生
    注:(オミャーよりオメーワのほうが自然に出やすいようだ)
  18. オメーラ ドッカ イッテ キトーエ。
    o[meera]] [do]Qka iQte ki]tooe.
    あなたたちは どこか[に] 行って 来た? ▶再生
    注:(末尾のエ e は終助詞)(オメーラはオメーに対応する2人称代名詞・複数形)
  19. オメーラー ドッカラ キトーダエ。
    o[meera]a [do]Qkara ki]tooda[e.
    あなたたちは どこから 来たの(lit. 来たんだい)? ▶再生
  20. オンシャー ドコノ モンダ。
    [o]ɴsjaa do]kono mo]ɴ[da.
    あなたは どこの 人(lit. 者だ)? ▶再生
    注:年上に対して。オメーよりもさらに丁寧。
  21. オンシラ ドケー イッテ キトー。
    [o]ɴsira [do]kee iQte ki]too.
    あなたたち[は] どこへ 行って 来た? ▶再生
    注:オンシラはあまり使わない
  22. ニーサンワ ドコノ モンダエ。
    [ni]isaɴwa [do]kono moɴda[e.
    にいさんは どこの 人(lit. 者だい)? ▶再生
  23. オバチャン ナニ シテルダー。
    o[bacjaɴ [na]ni si[terudaa.
    おばちゃん 何[を] しているの(lit. しているんだ)? ▶再生
    注:この話者より1世代下の男性(親が話者と同級生)が話者に話しかけるときの言い方として。この男性が話者のことをワレやオメーとは呼べない。
  24. アメカ゜ フットーデ ヤメトーカエ。
    [a]meŋa [hu]Qtoode ja[meto]oka[e.
    【やめた理由を尋ねる】雨が 降ったから やめたの(lit. やめたかよ)? ▶再生
  25. ソーダヨ。
    [so]oda[jo.
    【「えっ、お前明日行くの?」と言われて】そうだよ。 ▶再生
  26. コリャー ワレン カサカエ。
    korjaa [wa]reɴ [ka]saka[e.
    これは お前の 傘(lit. 傘かよ)? ▶再生
  27. トチモチオ ツイトーケンカ゜ クッテ ミルカー。
    to[cimocio cu]itoo[keɴ]ŋa [ku]Qte [mi]ru[kaa.
    とち餅を 搗いたが 食って みるか? ▶再生
  28. アソコニナー モチク゜サンナ イッパイ デテーテ シナッコソードーデ トッテ キタワ。ホッテ モチニ シタワ。
    a[sokonina]a mo[ciŋusaɴna] i[Qpai de]teete si[naQkoso]odoode [to]Qte [ki]tawa. hoQ[te] mo[cini sitawa.
    あそこにな 餅草(=よもぎ)がな いっぱい 出ていて 柔らかそうだから 採って きたよ。それで 餅に したよ。 ▶再生
    注:餅草を天ぷらにすることもある。
  29. コノ クサモチオ ダレン クッテ ミトー。 ウマカットーカー。 マズカットーカ。
    ko[no kusa]mocio [da]reɴ ku]Qte mi]too. [u]makaQtookaa. [ma]zukaQtooka.
    この 草餅を 誰が 食って みた? うまかったか? まずかったか? ▶再生
  30. マダ ダイコンバン デトー バッカドーデ シナッコクテナー ンマイデ クエヨー。
    [ma]da da[ikoɴbaɴ de]too [ba]Qkadoode si[na]Qkokute[na]a ɴ[ma]ide [ku]e[jo]o.
    まだ 大根葉が 出たばかりだから 柔らかくてな 美味いから 食えよ。 ▶再生
  31. シナッコイ
    si[naQko]i
    柔らかい ▶再生
    注:(単語単独での発音)
  32. ダイコンバ
    da[ikoɴba
    大根葉 ▶再生
    注:(単語単独での発音)
  33. ダイコンバワネ オロヌイタワ。
    da[ikoɴbawa[ne] o[ronu]itawa.
    大根葉はね 間引いたよ。 ▶再生
  34. ダイコンカ゜ナー アツイ トコン イッペー アットーデナー オロヌイテ キタワ。
    da[ikoɴŋa[na]a a[cui toko]ɴ iQ[pee a]Qtoode[na]a o[ronu]ite [ki]tawa.
    大根がな 厚い ところが いっぱい あったから 間引いて きたよ。 ▶再生
    注:(ここでの「アツイ」は大根が生えている密度のこと)
  35. オロヌク
    o[ronu]ku
    (野菜などを)間引く ▶再生
    注:(単語単独での発音)
  36. キューリ
    [kju]uri
    瓜。特に茂倉瓜のこと。 ▶再生
    注:今は茂倉の名産としてモク゜ラウリ(茂倉瓜)と呼ばれるが、もともとはキューリとよんでいた。
  37. コノ キューリワ モク゜ラウリダワ。
    ko[no kju]uriwa mo[ŋura]uridawa.
    この 瓜は 茂倉瓜だよ。 ▶再生
  38. キビ
    [ki]bi
    黍 ▶再生
    注:(単語単独での発音)以前はキューリ(茂倉瓜。アクセント1型)のほか、アワ(粟、1型)、キビ(黍、1型)、エゴマ(荏胡麻、0型)をよく作った。黍は餅にしたりごはんに入れたりする。水田はなかった。
  39. コトシノ アワー リッパジャンナー。
    ko[tosino a]waa riQ[pazja]ɴ[naa.
    今年の粟は立派だな。 ▶再生
    注:粟は粟餅にしたり、ごはんに入れたりする。
  40. キビノ モチデモ ツクカ。
    [ki]bino mo[cide]mo [cu]kuka.
    黍の 餅でも 搗くか。 ▶再生
  41. エコ゜マナ アノ イッテネ イッテ コンド スリツブシテ  ホイテー サトーデモ シオデモ スイトー モノー イレテ コ゜ハンデ カケテ クエ。
    e[ŋoma[na] ano [i]Qte[ne [i]Qte koɴdo [su]ricubusite hoitee sa[to]odemo si[o]demo [su]itoo monoo irete [go]haɴde ka]kete [ku]e.
    荏胡麻な あの 炒ってね 炒って 今度は すりつぶして そして 砂糖でも 塩でも 好きな(lit. 好いた) 物を 入れて ご飯に かけて 食え。  ▶再生
    注:(ゴハンデ は ゴハンニ の言い間違いか)
  42. オトー
    o[to]o
    父。お父さん。 ▶再生
    注:(単語単独での発音)呼びかけに使える
  43. オトー コッチニ キテ クヨー。
    o[to]o koQ[ci]ni [ki]te kujoo.
    お父さん、こっちに 来て くれ。 ▶再生
    注:(山梨西部方言でクレルの命令形はクリョーが一般的だが、茂倉ではラ行子音が落ちたクヨーという形で複数回の発話を得ている)
  44. オトー コッチー キテー。
    o[to]o koQ[ci]i [ki]tee.
    お父さん、こっちに 来て。 ▶再生
  45. オカー コレオ ドー スルイェー。
    o[ka]a ko[reo [doo suru]jee.
    お母さん、これを どう する(lit. するよ)? ▶再生
  46. アイヤン
    [a]ijaɴ
    兄。お兄さん。 ▶再生
    注:(単語単独での発音)
  47. アイヤン キョーワ ドッチー イクイェ。
    [a]ijaɴ kjoo]wa [do]Qcii iku]je.
    お兄さん、今日は どっちに 行く(lit. 行くよ)?  ▶再生
  48. アンヤン
    [a]ɴjaɴ
    お兄さん ▶再生
    注:(単語単独での発音)(直前に「トカ」と入っている)
  49. アニー
    a[ni]i
    兄。お兄さん。 ▶再生
    注:(単語単独での発音)少。アイヤンのほうがふつう。
  50. アニーワ ドケー イットー。
    a[ni]iwa dokee iQtoo.
    お兄さんは どこへ 行った? ▶再生
  51. アンネ
    [a]ɴne
    姉 ▶再生
    注:(単語単独での発音)呼びかけにも使える
  52. アンネ
    [a]ɴne
    姉。お姉さん。 ▶再生
    注:(単語単独での発音)
  53. アンネ コトシノ ミカンワ ドーイェ。
    [a]ɴne ko[tosino mi]kaɴwa [doo]je.
    お姉さん、今年の 蜜柑は どう(lit. どうよ)? ▶再生
  54. アネー
    a[ne]e
    姉。お姉さん。 ▶再生
    注:(単語単独での発音)古。今は使わない。
  55. オバヤン
    o[bajaɴ
    叔母・伯母。おば(叔母・伯母)さん。 ▶再生
    注:(単語単独での発音)
  56. オッチャン ナニオ シテルイェ。
    oQ[cjaɴ [na]nio si[teru]je.
    おじさん、何を している(lit. しているよ)? ▶再生
  57. オッチャン コケー クキ゜ョー ウッテ クヨー。
    oQ[cjaɴ] ko[kee] ku[ŋjoo [u]Qte ku]joo.
    おじさん、ここへ 釘を 打って くれ。 ▶再生
    注:(山梨西部方言でクレルの命令形はクリョーが一般的だが、茂倉ではラ行子音が落ちたクヨーという形で複数回の発話を得ている)
  58. オバヤン ココー ドー シテ ヌーイェ。
    o[bajaɴ] ko[koo] doo site [nu]uje.
    おばさん、ここを どう やって 縫うの(lit. 縫うよ)? ▶再生
  59. ワリャー ウチオ ミルダド。
    [wa]rjaa u[cio mi]ruda[do.
    お前は うちを 見る(=家督を継ぐ)んだぞ。 ▶再生
  60. アトトリ
    a[totori
    家の跡継ぎ ▶再生
    注:(単語単独での発音)
  61. ワリャー ニバンメヤローダワナー。
    [wa]rjaa ni[baɴmeja]roodawa[na]a.
    お前は 次男(lit. 二番目野郎)だよな。 ▶再生
    注:ジナン(アクセント1型)とも言う。長男に比して大事にされない。長男のことはチョーナンとしか言わない。
  62. コトシノ ナター ナンデ コンナニ アツイズラ。
    ko[tosino] na[ta]a [na]ɴde koɴnani a[cu]izura.
    今年の 夏は なんで こんなに 暑いんだろう。 ▶再生
  63. ナンチュー コンナニ カユイモンズラカ。
    [na]ɴcjuu koɴnani ka[ju]i[mo]ɴzuraka.
    なんと、こんなに 痒いものだろうか。 ▶再生
  64. マルミオ オビタ カタチノ ドーク゜ダヨナー。
    ma[rumio o]bita ka[tacino dooŋu]dajo[na]a.
    丸みを 帯びた 形の 道具だよね。 ▶再生
  65. アノ センセノ カオ オベーテルカー。
    a[no seɴse]no kao o[be]eteru[kaa.
    あの 先生の 顔[を] 覚えているか? ▶再生
  66. コノ ショクブツワナー サムサニ ヨワイヨ。
    ko[no sjoku]bucuwa[na]a [sa]musani jowa]i[jo.
    この 植物はね 寒さに 弱いよ。 ▶再生
  67. ホソイ イトダナー。
    ho[so]i [i]toda[na]a.
    細い 糸だなあ。 ▶再生
  68. ハナコノ マエニ クマー イルドー。
    [ha]nakono [ma]eni ku[ma]a i[ru[doo.
    花子の 前に 熊が いるぞ。 ▶再生
  69. チャント マエオ ミテ ウンテンシロヨ。
    cjaɴ[to ma]eo [mi]te uɴ[teɴsiro[jo.
    ちゃんと 前を 見て 運転しろよ。 ▶再生
  70. タダ メーオ ミテ チャント ウンテンシロ。
    [ta]da [mee]o mi]te cjaɴto uɴ[teɴsi[ro.
    前を 見て ちゃんと 運転しろ。 ▶再生
  71. タローワ マチカ゜ッタ コト イッテタド。
    [ta]roowa ma[ciŋa]Qta koto iQ[te]ta[do.
    太郎は 間違った こと[を] 言っていたよ。 ▶再生
  72. アノ ツラー ミロ。
    ano cu[ra]a [mi]ro.
    あの 顔を 見ろ。 ▶再生
    注:昔の言い方。今はツラとは言わない。
  73. ウチノ コモ マダマダ ミジュクダ。ナンニモ デキノードーワ。
    u[cino komo ma]da[ma]da mi[zjukuda. naɴ[nimo deki]noodo]owa.
    うちの 子も まだまだ 未熟だ。何も できないんだよ。 ▶再生
  74. アソコニ イル オンナノ コワナー タナカサンノ コドモダヨ。
    a[sokoni iru oɴna]no kowa[na]a ta[nakasaɴno kodomoda[jo.
    あそこに いる 女の子はな、田中さんの 子供だよ。 ▶再生
  75. ウチノ コワナー コーフイ イッタワ。 
    u[cino kowa[na]a koo[hui iQta[wa.
    うちの 子はね 甲府に 行ったよ。 ▶再生
    注:ムスメやムスコとは言わず、ウチノコと言う。
  76. コレワ イランノジャー ゴミバコイ イレロ。
    ko[rewa iraɴno]zjaa go[miba]koi i[rero.
    これは いらないのなら ごみ箱に 入れろ。 ▶再生
  77. ヤタラン トケー ステルジャー ナイヨ。
    ja[tara]ɴ tokee su[teru]zjaa [na]i[[jo.
    むやみな ところに 捨てるんじゃ ないよ。 ▶再生
  78. ボロジャ ゴミバコイ イレトケ。イッショニ ゴミー ダスカラ。
    [bo]rozja go[miba]koi i[retoke. iQ[sjoni] go[mi]i [da]suka[ra.
    ごみなら ごみ箱に 入れておけ。一緒に ごみに 出すから。 ▶再生
    注:昔は「捨てろ」という意味でウチャーレと言った。
  79. ボールオ トークニ ナケ゜ロヨ。
    [booruo tooku]ni na[ŋe]ro[[jo.
    ボールを 遠くに 投げろよ。 ▶再生
  80. ドロボーン クライ ハイットドーチューヨ。
    do[robooɴ] ku[ra]i [ha]iQto]doocjuu[jo.
    泥棒が 蔵に 入ったのだそうだよ(lit 入ったのだと言うよ)。 ▶再生
  81. ドロボーカ゜ナー アソコノ ウチー カキ゜オ コワシテマデ ナケー ハイットドーチューヨ。
    do[robooŋa[na]a a[sokono uci]i ka[ŋi]o ko[wa]sitemade [na]kee [ha]iQto]doocjuu[jo.
    泥棒が あそこの 家に 鍵を 壊してまで 入ったのだそうだよ(lit 入ったのだと言うよ)。 ▶再生
  82. スコップオ コワイテ シマッタ。
    su[ko]Qpuo ko[wa]ite simaQta.
    スコップを 壊して しまった。 ▶再生
    注:(サ行動詞コワスのテ形がイ音便をとっている)
  83. オトシモノー サカ゜イテ マチノ ナカオ アルキマワットケンカ゜ ナカッタワ。
    o[tosimono]o saŋaite ma[cino na]kao a[rukimawa]Qto[keɴ]ŋa [na]kaQtawa.
    落とし物を 探して 街の 中を 歩き回ったけど なかったよ。 ▶再生
    注:(サ行動詞サカ゜スのテ形がイ音便をとっている)
  84. コーシャノ マーリオ トンデ マーッタワ。
    [ko]osjano maario toɴ[de maaQta]wa.
    校舎の 周りを 走って 回ったよ。 ▶再生
  85. トナリノ マチマデ アルイトーイェ。
    to[narino maci]made a[ru]itooje.
    隣の 町まで 歩いたよ。 ▶再生
    注:アリットー(歩いた)とは言わない。
  86. アソコノ ウチデモ コワシハジメタワナー。
    a[sokono ucide]mo ko[wasihazi]metawa[na]a.
    あそこの 家でも 壊し始めたよ。 ▶再生
  87. オイ アソコデモ ウチオ ツブシハジメルド。
    [o]i a[sokode]mo u[cio] cu[busihazime]ru[do.
    おい、あそこでも 家を 壊し始めるよ。 ▶再生
  88. アソコノ ウチデモ ウチン ツブサレタワ。
    a[sokono ucide]mo u[ciɴ] cu[busaretawa.
    あそこの 家でも 家が 壊されたよ。 ▶再生
  89. キノー センセーナー ナンドッテドーカ オコリハジメタゾ。
    ki[noo] seɴ[se]e[na]a [na]ɴdoQ[te]dooka o[korihazi]meta[zo.
    昨日 先生が なぜだか 怒り始めたよ。 ▶再生
  90. マダ アノ コワ オコラレテルケン ナニオ シトーズラ。
    [ma]da a[no] kowa o[kora]reterukeɴ [na]nio si[to]ozura.
    まだ あの 子は 怒られているけど、何を したのだろうか。 ▶再生
  91. ケール
    [kee]ru
    帰る ▶再生
    注:(単語単独での発音)
  92. タカイ ヤマカ゜ アルケンカ゜ナー ウェーラモ キテ ミロ。
    ta[ka]i jamaŋa [a]rukeɴŋa[na]a [weera]mo [ki]te mi]ro.
    高い 山が あるけどな お前らも 来て みろ。 ▶再生
    注:(ウェーラ 2人称代名詞・複数)
  93. デケー ヤマダナー。
    de[ke]e ja[mada[na]a.
    大きい 山だな。 ▶再生
  94. ウッチク゜
    [u]Qciŋu
    死ぬ ▶再生
    注:(単語単独での発音)( n > ŋ の子音交替の例)
  95. ウッチンドーカ。
    [u]Qciɴdooka.
    死んだか? ▶再生
    注:(ウッチンドー uQciɴdoo は ウッチク゜uQciŋ-u 「死ぬ」の過去形)
  96. ノコッテタラ ヘーオ トレヨ。
    no[ko]Qtetara heeo [to]re[jo.
    (灰が)残ってたら 灰を とれよ。 ▶再生
  97. ヘーオ トットケヨ。
    [heeo [to]Qtoke[jo.
    灰を 取っておけよ。 ▶再生
  98. テーケ゜ー
    [te]eŋee
    丁寧 ▶再生
    注:(単語単独での発音)( n > ŋ の子音交替の例)
  99. ヨウェーナ。
    jo[we]e[na]].
    弱いな。 ▶再生
  100. コメン ネーワ。
    ko[me]ɴ [nee]wa.
    米が 無いよ。 ▶再生
  101. ケーッテ クルニワ アタリメージャン。
    [kee]Qte [ku]runiwa a[tarimee[zja]ɴ.
    帰って くるには ちがいないじゃないか(lit. 当たり前じゃない) ▶再生
    注:(犬も自分で飼い主の家に帰ってくる、という趣旨)
  102. アノ ネコワ ケーッテ クルニ チケ゜ーネー。
    a[no [ne]kowa [kee]Qte ku]runi ci[ŋeene]e.
    あの 猫は 帰って くるに違いない。 ▶再生
  103. コノ コノ ユウェービドーデ (イー キモノー キセロ)。
    ko[no] kono ju[wee]bidoo[de]] (ii kimonoo kisero.)
    この 子の 祝い日だから (いい 着物を 着せろ)。 ▶再生
    注:ユウェービ juweebi「お祝いの日」の意味(音声は 途中まで)
  104. エレー ヒトン キテナー キョーワ。
    e[re]e hitoɴ [ki]te[na]a [kjoo]wa.
    偉い 人が 来てね 今日は。 ▶再生
  105. オメーワ ダレダ。
    o[meewa [da]reda.
    あなたは 誰だ? ▶再生
  106. オミャー ドコカラ キトーダエ。
    o[mjaa [do]kokara [ki]tooda[e.
    あなたは どこから 来たの(lit. 来たのだよ?)? ▶再生
    注:(末尾の エ は終助詞だと思われる)
  107. ワレワ ドコカラ キトーダ。
    [wa]rewa [do]kokara [ki]too[da.
    お前は どこから 来たの(lit. 来たのだ)? ▶再生
  108. デーコ
    [deeko
    大根 ▶再生
    注:(単語単独での発音)
  109. ウラン ダイコモ ダメダゾ コトシャー。
    [u]raɴ daikomo da[me]da[zo] ko[tosjaa.
    私たちの 大根も だめだぞ 今年は。 ▶再生
  110. デーモン
    [dee]moɴ
    大門 ▶再生
    注:(単語単独での発音)
  111. オデーモクニ イクカ。
    o[deemokuni iku[ka.
    お題目に 行くか? ▶再生
    注:(オデーモク「お題目」はお寺に行ってお経をあげること)
  112. オデーモクニ イカザー。
    o[deemokuni ikaza]a.
    お題目に 行こう。 ▶再生
    注:(勧誘表現)
  113. エーラン ウチト ウラウチノ サケーダナー。
    [eera]ɴ ucito [u]raucino sa[ke]eda[na]a.
    お前たちの 家と 私たち[の]家の 境だな。 ▶再生
    注:(ウラウチで1語とみなした)
  114. メーニ イットー コトー オベーテルカ。
    [mee]ni iQto]o kotoo o[be]eteru[ka.
    前に 言った ことを 覚えているか? ▶再生
  115. コノ メー イットー コトー オボエテルカ。
    ko[no me]e iQto]o kotoo o[bo]eteru[ka.
    この 前に 言った ことを 覚えているか? ▶再生
  116. ナメーワ コーダヨ。
    na[mee[wa ko]oda[jo.
    名前は こうだよ。 ▶再生
  117. ネーオ ウエヨーヨ。
    [nee]o u[ejo]o[jo]].
    苗を 植えようよ。 ▶再生
  118. ケーッテ クルヨ。
    [keeQ]te [ku]ru[jo.
    帰って 来るよ。 ▶再生
  119. オケーコ
    o[ke]eko
    お蚕 ▶再生
    注:(単語単独での発音)
  120. ヨリエーニ イッテナー ミンナト ヒサシブリニ アッタワネ。
    jo[rieeni iQte[na]a [miɴna]to hi[sasiburi]ni [a]Qtawane.
    寄り合いに 行ってね 皆と 久しぶりに 会ったよ。 ▶再生
    注:(音声ファイルではイッテナーの後に「ッテ ウン」と挿入されている)
  121. メーカケ
    [meekake
    前掛け ▶再生
    注:(単語単独での発音)
  122. メーカケオ ドコイ オイトードーカナー。
    [meekakeo [do]koi oito]odooka[na]][a.
    前掛けを どこに 置いたのだかかなー なんて ▶再生
    注:(音声ファイルでは末尾に「ナンテ」と続く)
  123. ソレワ ワレン ブンダド。
    sorewa [wa]reɴ [bu]ɴda[do.
    【「これは誰の菓子?」と聞かれて】それは あなたの 分だよ。 ▶再生
  124. ワレノ ブンダヨ。
    [wa]reno [bu]ɴda[jo.
    【菓子の山分けをしている。聞き手に渡しながら】あなたの 分だよ。 ▶再生
  125. ア。アメダ。
    [a. [a]meda.
    【外に出て初めて雨に気づいた。独り言で】あ。雨だ。 ▶再生
  126. ヤスミカ ドーカ ワカランド。
    ja[sumi]ka [do]oka wa[kara]ɴ[do.
    休みか どうか 分からないよ。 ▶再生
  127. ダレカ セキオ シテルド。
    [da]reka se[ki]o siteru[do.
    誰か 咳を してるぞ。 ▶再生
  128. タナカン カンジダト オモウヨ。
    ta[nakaɴ ka]ɴzidato o[mo]u[[jo.
    【「誰が幹事か」と聞かれて】田中が 幹事だと 思うよ。 ▶再生
    注:(コピュラとして)ドーは使わない
  129. アメン フリャー シノードーチュード。
    [a]meɴ [hu]rjaa si[no]odoocjuu[do.
    雨が 降れば、(お祭りは)しないのだそうだよ(lit. しないのだと言うよ)。 ▶再生
  130. アメカ゜ フレバ オマツリワ シノードーチュード。
    [a]meŋa [hu]reba o[macuriwa] si[no]odoocjuu[do.
    雨が 降れば、お祭りは しないのだそうだよ(lit. しないのだと言うよ)。 ▶再生
  131. フルダラ オマツリャー ヤメドーチューゾ。
    [hu]ru[da]ra o[macurjaa ja[medo]ocjuu[zo.
    【「今日の天気予報は雨だって。」と聞いて】(雨が)降るなら、お祭りは 中止だそうだよ(lit. 中止だと言うよ)。 ▶再生
    注:「フルダラ」は「フルジャー」でも可。(「ヤメ」は動詞連用形由来の名詞として使われていると思われる)
  132. オチリャー コワイゾ。
    o[ci]rjaa ko[wa]i[zo.
    (雷が)落ちたら 怖いぞ。 ▶再生
  133. オチルト オッカネーゾ。
    o[ci]ruto oQ[kane]e[zo.
    (雷が)落ちたら 怖いぞ。 ▶再生
  134. クチョーサン、アシタ ウンドーカイドーケンカ゜ アメ フリャ ダメズラナーー。
    ku[cjo]o[sa]ɴ a[sita] u[ɴdookaido]okeɴŋa [a]me [hu]rja da[me]zura[na]a[a.
    区長さん、あした[は] 運動会だけど 雨[が] 降れば だめだろうね。 ▶再生
  135. ヘー オテントサマモ アッチー ヤマノ カナタエ ヘールデ モー ケーラザー。
    [he]e o[te]ɴtosamamo aQ[ci]i ja[mano ka]natae he]erude [mo]o [keera]zaa.
    もう お天道様も あっちへ 山の かなたへ 入るから もう 帰ろう。 ▶再生
    注:(勧誘表現)(「アッチー」の後に「ヤマノ カアンタエ」と具体的に言い直したと思われる)
  136. トンデケバ イージャンカ。
    toɴde[ke]ba [i]izjaɴka.
    (早く着きたければ)走っていけば いいじゃないか。 ▶再生
  137. キーテ キテ クヨーヨー。
    kiite [ki]te kujoo[jo]o.
    聞いて 来て くれよ。 ▶再生
    注:(山梨西部方言でクレルの命令形はクリョーが一般的だが、茂倉ではラ行子音が落ちたクヨーという形で複数回の発話を得ている)
  138. オレンナー ウチデ マカ゜マカ゜シテータラ シタ ジカンカ゜ スキ゜チャットーイェ。 シテ バスニ ノリオクレトーダワ。
    o[reɴna]a u[cide ma]ŋamaŋasiteeta]ra [si]ta zi[kaɴŋa su]ŋicjaQtoo[je. site [ba]suni no[rioku]retoodawa.
    私はね うちで まごまごしていたら そうしたら 時間が 過ぎてしまったよ。そして バスに 乗り遅れたんだよ。 ▶再生
    注:(シタ「そうしたら」、シテ「そして」は不明瞭)
  139. モー スコシ ハヤク クリャー ヨカッタノニナー。
    [moo su]kosi [ha]jaku [ku]rjaa [jo]kaQtanoni[na]a.
    【バスに乗りおくれたことを後悔する際】もう 少し 早く 来れば よかったのにね。 ▶再生
  140. ウチノ ホーヨリ コッチャー シタドーデ ヌクトイカト オモッタラ アンカ゜イ サムイダワナー。
    u[cino ho]ojori koQ[cja]a si[tado]ode nu[kuto]ikato o[mo]Qtara [a]ɴŋai sa[mu]idawa[na]a.
    うちの 方より こっちは 下だから 暖かいかと 思ったら 案外 寒いんだよね。 ▶再生
  141. チョット ウワキ゜デモ モッテ クリャ ヨカッタナー コンナニ サムイジャー。
    [cjo]Qto u[waŋide]mo [mo]Qte ku]rja [jo]kaQta[na]a koɴnani sa[mu]izjaa.
    ちょっと 上着でも 持って くれば よかったな こんなに 寒いなら。 ▶再生
  142. マフラーデモ モッテ クリャ ヨカッタナー。
    [ma]huraademo [mo]Qte kurja [jo]kaQta[na]a.
    マフラーでも 持って くれば よかったな。 ▶再生
  143. モシ リョコーニ イクジャー ドコカ゜ イーー。
    [mo]si rjo[kooni ikuzja]a [do]koŋa [i]i[i.
    もし 旅行に 行くなら どこが いい? ▶再生
  144. イキテージャー ドコカ゜ イーダ。
    iki[te]ezjaa [do]koŋa [i]i[da.
    行きたいなら どこが いいの(lit. いいんだ)? ▶再生
  145. キノー アメカ゜ フットーデーナー モク゜ラカ゜ワノ ミズア タイヘン フエタゾ。
    ki[noo [a]meŋa [hu]Qtoodee[na]a mo[ŋuraŋawano mizua taiheɴ [hu]eta[zo.
    昨日 雨が 降ったからね、茂倉川の 水は 大変 増えたよ。 ▶再生
  146. イワレテ ミルジャー ソンナ キカ゜ スルナー。
    i[warete mi]ru[zja]a so[ɴna kiŋa suru[na]a.
    言われて みれば(lit. みるなら)、そんな 気が するな。 ▶再生
  147. セッカクナー コノ タカイ ヤママデ ノボッテ キトードーデ タマニワ ヒトノ イー ケシキモ ミテーナー。
    seQkaku[na]a ko[no taka]i ja[mama]de no[boQte ki]toodoode ta[mani]wa hi[tono i]i [ke]sikimo mi[te]e[na]a.
    せっかくね この 高い 山まで 登って 来たんだから たまには 人の いい 景色も 見たいなあ。 ▶再生
    注:(ヒトノ「人の」:「ふだん他人が見ているような」程度の意味か)
  148. ベルン ナッテルドーカラ ハヤク ミンナ セキー ツケヨ。
    [be]ruɴ naQte[ru]dookara [ha]jaku miɴna se[ki]i [cu]ke[jo.
    ベルが 鳴ってるんだから、早く 皆 席に 付けよ。 ▶再生
  149. ノマセナイデ クリョーヨ。
    no[ma]senaide ku[rjoo[jo.
    飲ませないで くれよ。 ▶再生
  150. モー ヨモ オソインダカラ。
    moo [jo]mo o[soi]ɴdakara.
    もう 夜も 遅いんだから。 ▶再生
  151. オサケニ ヨワイドーデ ワレモ エーカケ゜ンデネ ジブンノ ミオモ ダイジニ シロヨ。
    o[sakeni jowa]idoo[de [wa]remo ee[kaŋeɴde[ne]] zi[buɴno mio]mo da[izi]ni siro[jo.
    お酒に 弱いんだから お前も いい加減にね 自分の身をも 大事に しろよ。 ▶再生
  152. カミナリカ゜ ナッタラ マ ウチノ ナカエ ニケ゜ロヨ。
    ka[minari]ŋa naQ[ta]ra [ma]] u[cino na]kae ni[ŋe]ro[jo.
    雷が 鳴ったら まあ 家の 中に 逃げろよ。 ▶再生
  153. アメカ゜ フルジャー アソンジョヨ。
    [a]meŋa [hu]ruzjaa a[soɴzjo[jo.
    雨が 降るなら、遊ぶなよ。 ▶再生
  154. コノ クスリオ ノメバ ネツカ゜ サカ゜ルト オモウヨ。
    ko[no kusurio no]meba ne[cu]ŋa sa[ŋa]ruto o[mo]u[jo.
    この 薬を 飲めば 熱が 下がると 思うよ ▶再生
  155. ノムト ネツカ゜ サカ゜ルヨ。
    [no]muto ne[cu]ŋa sa[ŋa]ru[jo.
    飲むと 熱が 下がるよ。 ▶再生
  156. アメジャー オマツリカ゜ チューシニ ナルヨ。
    [a]mezjaa o[macuriŋa cjuusini na]ru[jo.
    雨なら お祭りが 中止に なるよ ▶再生
  157. モー ノマナキャ イー。
    [mo]o no[ma]nakja [i]i.
    もう 飲まなければ いい。 ▶再生
  158. ハレロバ イーナ。
    ha[re]roba [i]i[na.
    晴れれば いいな。 ▶再生
  159. フットーダカラ チューシニ シロバ イーヨ。
    [hu]Qtoodaka[ra] cjuusini siro]ba [i]i[jo.
    降ったんだから 中止に すれば いいよ ▶再生
  160. ナッテルンダカラ ハヤク セキニ ツケ。
    naQ[teru]ɴdakara [ha]jaku [se]kini [cu]ke.
    なってるんだから 早く 席に つけ。 ▶再生
  161. ハヤク セキニ ツケバ イージャン。
    [ha]jaku [se]kini [cu]keba [i]izjaɴ.
    早く 席に つけば いいじゃん。 ▶再生
  162. ソリャー オトナダカラ ハナシアイデ カイケツシロバ イージャン。
    so[rjaa] o[tonada]kara ha[nasiaide ka]ikecusi[ro]ba [i]izjaɴ.
    それは 大人なんだから(lit. 大人だから) 話し合いで 解決すれば いいじゃない。 ▶再生
  163. シロバ イージャンカ。
    si[ro]ba [i]izjaɴ[ka.
    すれば いいじゃないか。 ▶再生
  164. オトナドーデ ハナシアイデ カイケツシロシ。
    o[tonado]o[de] ha[nasiaide ka]ikecusiro]si.
    大人なんだから(lit. 大人だから) 話し合いで 解決しろよ。 ▶再生
  165. モー チット イー フクー キロシ。
    [moo ci]Qto [i]i hu]kuu kiro]si.
    もう ちょっと いい 服を 着ろよ。 ▶再生
    注:(「イー」の後に少し言い淀みがある)
  166. ノマセルジャー ネー。
    no[mase]ruzjaa [ne]e.
    飲ませるんじゃ ない。 ▶再生
  167. ノマセチョ。
    no[ma]se[cjo.
    飲ませるな。 ▶再生
  168. カエバ イージャン。
    ka[e]ba [i]izjaɴ.
    買えば いいじゃない。 ▶再生
  169. オカネカ゜ アルジャー クルマ カエバ イージャン。
    o[kaneŋa a]ruzjaa ku[ruma kae]ba [i]izjaɴ.
    お金が あるなら 車[を] 買えば いいじゃない。 ▶再生
  170. フジサンエ ノボルジャー ウワキ゜オ モッテケーシ。
    [hu]zisaɴe no[boruzja]a u[waŋio mo]Qtekeesi.
    富士山に 登るなら 上着を 持っていけよ。 ▶再生
  171. ヒロットージャー ミセロシ。
    hi[roQto]o[zja]a mise]rosi.
    拾ったなら 見せろよ。 ▶再生
  172. アメン フルナラ ソトデ アソブジャー ネード。
    [a]meɴ [hu]runara [so]tode a[sobuzja]a [ne]e[do.
    雨が 降るなら 外で 遊ぶんじゃ ないぞ。 ▶再生
  173. ナツン ナッタラ ウミニ イキテーナー。
    na[cu]ɴ [na]Qtara [u]mini i[kitee[na]a.
    夏に なったら 海に 行きたいな。 ▶再生
  174. オッタラ ドー スル。
    [o]Qtara [do]o su[[ru.
    落ちたら どう する? ▶再生
  175. オチリャー ドー スルダー。
    o[ci]rjaa [doo suruda]a.
    落ちたら どう するの(lit. するんだ)? ▶再生