トップ
管理者について
日本語方言の情報
日本語一般の情報
トップ
>
日本語方言の情報
>
早川町のことば
> 例文・語句:茂倉
例文・語句 ─茂倉─
オレ
o[re
私(1人称代名詞・単数)
▶再生
注:(単語単独での発音)
オレ
o[re
私(1人称代名詞・単数)
▶再生
注:(単語単独での発音)
オレン ヤルヨ。
o[reɴ jaru[jo.
私が やるよ。
▶再生
注:ワタシとは言ったことがない
オレモ イクデ マッテロヨ。 マッテテ クレヨナー。
o[remo ikude [ma]Qtero[jo. [ma]Qtete kure]jo[na]a.
私が 行くから 待ってろよ。待っていて くれよな。
▶再生
注:ふつうに話していても喧嘩をしているようだと言われる
ウラン アテー ツイテ コイヨ。
[u]raɴ a]tee [cu]ite [ko]i[jo]].
私たちの 後に ついて 来いよ。
▶再生
注:(ウラはオレに対応する1人称代名詞・複数形)
オレモ イクデ ワレモ イクカ。 イッショニ イカザーナー。
o[remo ikude [wa]remo iku[ka. i[Qsjoni ikazaa[na]a.
私も 行くから お前も 行くか? 一緒に 行こうね。
▶再生
注:(ワレは2人称代名詞)ワレは目下に対して使う。話者MTとFHどうしでもワレを使う。
ワリャー ママー クットーカ。
[wa]rjaa ma[ma]a [ku]Qtoo[ka.
お前は 食事を 食ったか?
▶再生
ワリャー ドコカラ キトーダ。
[wa]rjaa [do]kokara [ki]tooda.
お前は どこから 来たの(lit. 来たんだい)?
▶再生
コレオ ワレニ クレルゾ。
ko[reo wa]reni ku[reru[zo.
これを お前に やるよ。
▶再生
ウェーラー
[weera]a
お前たちは
▶再生
注:(ウェーラはワレに対応する2人称代名詞・複数形)(「お前たち」にあたる言い方として発話されるが、「お前たちは」にあたる主題形だと思われる)
ウェーラー
[weera]a
お前たちは
▶再生
注:(ウェーラはワレに対応する2人称代名詞・複数形)(「お前たち」にあたる言い方として発話されるが、「お前たちは」にあたる主題形だと思われる)
ウェーラー コデモ イーゾ。
[weera]a [ko]demo [i]i[[zo.
お前たちは 来なくても いいよ。
▶再生
エーラ ナンジコ゜ロ クルダ。
[eera]] na[ɴziŋo]ro [ku]ru[da.
お前たちは 何時頃 来るのか?
▶再生
注:(ウェーラ はこの発話のようにエーラ [eːɾa] となることがある)
ウェーラデ イー アンベーニ ワケロヨ。
[weera]de i]i aɴ[be]eni wa[ke]ro[jo.
お前たちで よい 具合に 分けろよ。
▶再生
オメーワ ドコノ モンダエ。
o[meewa do]kono mo]ɴda[e.
あなたは どこの 人(lit. 者だい)?
▶再生
注:丁寧。年上に対して。(オメーは丁寧な2人称代名詞)
オメーワ ドコノ モンダエ。 ドッカラ キタダエ。
o[meewa [do]kono mo]ɴda[e. [do]Qkara ki]tada[e.
あなたは どこの 人(lit. 者だい)? どこから 来たの(lit. 来たんだい)?
▶再生
注:(オメーは丁寧な2人称代名詞)
オミャー ドコノ モンダエ。
o[mjaa do]kono moɴda[e.
あなたは どこの 人(lit. 者だい)?
▶再生
注:(オミャーよりオメーワのほうが自然に出やすいようだ)
オメーラ ドッカ イッテ キトーエ。
o[meera]] [do]Qka iQte ki]tooe.
あなたたちは どこか[に] 行って 来た?
▶再生
注:(末尾のエ e は終助詞)(オメーラはオメーに対応する2人称代名詞・複数形)
オメーラー ドッカラ キトーダエ。
o[meera]a [do]Qkara ki]tooda[e.
あなたたちは どこから 来たの(lit. 来たんだい)?
▶再生
オンシャー ドコノ モンダ。
[o]ɴsjaa do]kono mo]ɴ[da.
あなたは どこの 人(lit. 者だ)?
▶再生
注:年上に対して。オメーよりもさらに丁寧。
オンシラ ドケー イッテ キトー。
[o]ɴsira [do]kee iQte ki]too.
あなたたち[は] どこへ 行って 来た?
▶再生
注:オンシラはあまり使わない
ニーサンワ ドコノ モンダエ。
[ni]isaɴwa [do]kono moɴda[e.
にいさんは どこの 人(lit. 者だい)?
▶再生
オバチャン ナニ シテルダー。
o[bacjaɴ [na]ni si[terudaa.
おばちゃん 何[を] しているの(lit. しているんだ)?
▶再生
注:この話者より1世代下の男性(親が話者と同級生)が話者に話しかけるときの言い方として。この男性が話者のことをワレやオメーとは呼べない。
アメカ゜ フットーデ ヤメトーカエ。
[a]meŋa [hu]Qtoode ja[meto]oka[e.
【やめた理由を尋ねる】雨が 降ったから やめたの(lit. やめたかよ)?
▶再生
ソーダヨ。
[so]oda[jo.
【「えっ、お前明日行くの?」と言われて】そうだよ。
▶再生
コリャー ワレン カサカエ。
korjaa [wa]reɴ [ka]saka[e.
これは お前の 傘(lit. 傘かよ)?
▶再生
トチモチオ ツイトーケンカ゜ クッテ ミルカー。
to[cimocio cu]itoo[keɴ]ŋa [ku]Qte [mi]ru[kaa.
とち餅を 搗いたが 食って みるか?
▶再生
アソコニナー モチク゜サンナ イッパイ デテーテ シナッコソードーデ トッテ キタワ。ホッテ モチニ シタワ。
a[sokonina]a mo[ciŋusaɴna] i[Qpai de]teete si[naQkoso]odoode [to]Qte [ki]tawa. hoQ[te] mo[cini sitawa.
あそこにな 餅草(=よもぎ)がな いっぱい 出ていて 柔らかそうだから 採って きたよ。それで 餅に したよ。
▶再生
注:餅草を天ぷらにすることもある。
コノ クサモチオ ダレン クッテ ミトー。 ウマカットーカー。 マズカットーカ。
ko[no kusa]mocio [da]reɴ ku]Qte mi]too. [u]makaQtookaa. [ma]zukaQtooka.
この 草餅を 誰が 食って みた? うまかったか? まずかったか?
▶再生
マダ ダイコンバン デトー バッカドーデ シナッコクテナー ンマイデ クエヨー。
[ma]da da[ikoɴbaɴ de]too [ba]Qkadoode si[na]Qkokute[na]a ɴ[ma]ide [ku]e[jo]o.
まだ 大根葉が 出たばかりだから 柔らかくてな 美味いから 食えよ。
▶再生
シナッコイ
si[naQko]i
柔らかい
▶再生
注:(単語単独での発音)
ダイコンバ
da[ikoɴba
大根葉
▶再生
注:(単語単独での発音)
ダイコンバワネ オロヌイタワ。
da[ikoɴbawa[ne] o[ronu]itawa.
大根葉はね 間引いたよ。
▶再生
ダイコンカ゜ナー アツイ トコン イッペー アットーデナー オロヌイテ キタワ。
da[ikoɴŋa[na]a a[cui toko]ɴ iQ[pee a]Qtoode[na]a o[ronu]ite [ki]tawa.
大根がな 厚い ところが いっぱい あったから 間引いて きたよ。
▶再生
注:(ここでの「アツイ」は大根が生えている密度のこと)
オロヌク
o[ronu]ku
(野菜などを)間引く
▶再生
注:(単語単独での発音)
キューリ
[kju]uri
瓜。特に茂倉瓜のこと。
▶再生
注:今は茂倉の名産としてモク゜ラウリ(茂倉瓜)と呼ばれるが、もともとはキューリとよんでいた。
コノ キューリワ モク゜ラウリダワ。
ko[no kju]uriwa mo[ŋura]uridawa.
この 瓜は 茂倉瓜だよ。
▶再生
キビ
[ki]bi
黍
▶再生
注:(単語単独での発音)以前はキューリ(茂倉瓜。アクセント1型)のほか、アワ(粟、1型)、キビ(黍、1型)、エゴマ(荏胡麻、0型)をよく作った。黍は餅にしたりごはんに入れたりする。水田はなかった。
コトシノ アワー リッパジャンナー。
ko[tosino a]waa riQ[pazja]ɴ[naa.
今年の粟は立派だな。
▶再生
注:粟は粟餅にしたり、ごはんに入れたりする。
キビノ モチデモ ツクカ。
[ki]bino mo[cide]mo [cu]kuka.
黍の 餅でも 搗くか。
▶再生
エコ゜マナ アノ イッテネ イッテ コンド スリツブシテ ホイテー サトーデモ シオデモ スイトー モノー イレテ コ゜ハンデ カケテ クエ。
e[ŋoma[na] ano [i]Qte[ne [i]Qte koɴdo [su]ricubusite hoitee sa[to]odemo si[o]demo [su]itoo monoo irete [go]haɴde ka]kete [ku]e.
荏胡麻な あの 炒ってね 炒って 今度は すりつぶして そして 砂糖でも 塩でも 好きな(lit. 好いた) 物を 入れて ご飯に かけて 食え。
▶再生
注:(ゴハンデ は ゴハンニ の言い間違いか)
オトー
o[to]o
父。お父さん。
▶再生
注:(単語単独での発音)呼びかけに使える
オトー コッチニ キテ クヨー。
o[to]o koQ[ci]ni [ki]te kujoo.
お父さん、こっちに 来て くれ。
▶再生
注:(山梨西部方言でクレルの命令形はクリョーが一般的だが、茂倉ではラ行子音が落ちたクヨーという形で複数回の発話を得ている)
オトー コッチー キテー。
o[to]o koQ[ci]i [ki]tee.
お父さん、こっちに 来て。
▶再生
オカー コレオ ドー スルイェー。
o[ka]a ko[reo [doo suru]jee.
お母さん、これを どう する(lit. するよ)?
▶再生
アイヤン
[a]ijaɴ
兄。お兄さん。
▶再生
注:(単語単独での発音)
アイヤン キョーワ ドッチー イクイェ。
[a]ijaɴ kjoo]wa [do]Qcii iku]je.
お兄さん、今日は どっちに 行く(lit. 行くよ)?
▶再生
アンヤン
[a]ɴjaɴ
お兄さん
▶再生
注:(単語単独での発音)(直前に「トカ」と入っている)
アニー
a[ni]i
兄。お兄さん。
▶再生
注:(単語単独での発音)少。アイヤンのほうがふつう。
アニーワ ドケー イットー。
a[ni]iwa dokee iQtoo.
お兄さんは どこへ 行った?
▶再生
アンネ
[a]ɴne
姉
▶再生
注:(単語単独での発音)呼びかけにも使える
アンネ
[a]ɴne
姉。お姉さん。
▶再生
注:(単語単独での発音)
アンネ コトシノ ミカンワ ドーイェ。
[a]ɴne ko[tosino mi]kaɴwa [doo]je.
お姉さん、今年の 蜜柑は どう(lit. どうよ)?
▶再生
アネー
a[ne]e
姉。お姉さん。
▶再生
注:(単語単独での発音)古。今は使わない。
オバヤン
o[bajaɴ
叔母・伯母。おば(叔母・伯母)さん。
▶再生
注:(単語単独での発音)
オッチャン ナニオ シテルイェ。
oQ[cjaɴ [na]nio si[teru]je.
おじさん、何を している(lit. しているよ)?
▶再生
オッチャン コケー クキ゜ョー ウッテ クヨー。
oQ[cjaɴ] ko[kee] ku[ŋjoo [u]Qte ku]joo.
おじさん、ここへ 釘を 打って くれ。
▶再生
注:(山梨西部方言でクレルの命令形はクリョーが一般的だが、茂倉ではラ行子音が落ちたクヨーという形で複数回の発話を得ている)
オバヤン ココー ドー シテ ヌーイェ。
o[bajaɴ] ko[koo] doo site [nu]uje.
おばさん、ここを どう やって 縫うの(lit. 縫うよ)?
▶再生
ワリャー ウチオ ミルダド。
[wa]rjaa u[cio mi]ruda[do.
お前は うちを 見る(=家督を継ぐ)んだぞ。
▶再生
アトトリ
a[totori
家の跡継ぎ
▶再生
注:(単語単独での発音)
ワリャー ニバンメヤローダワナー。
[wa]rjaa ni[baɴmeja]roodawa[na]a.
お前は 次男(lit. 二番目野郎)だよな。
▶再生
注:ジナン(アクセント1型)とも言う。長男に比して大事にされない。長男のことはチョーナンとしか言わない。
コトシノ ナター ナンデ コンナニ アツイズラ。
ko[tosino] na[ta]a [na]ɴde koɴnani a[cu]izura.
今年の 夏は なんで こんなに 暑いんだろう。
▶再生
ナンチュー コンナニ カユイモンズラカ。
[na]ɴcjuu koɴnani ka[ju]i[mo]ɴzuraka.
なんと、こんなに 痒いものだろうか。
▶再生
マルミオ オビタ カタチノ ドーク゜ダヨナー。
ma[rumio o]bita ka[tacino dooŋu]dajo[na]a.
丸みを 帯びた 形の 道具だよね。
▶再生
アノ センセノ カオ オベーテルカー。
a[no seɴse]no kao o[be]eteru[kaa.
あの 先生の 顔[を] 覚えているか?
▶再生
コノ ショクブツワナー サムサニ ヨワイヨ。
ko[no sjoku]bucuwa[na]a [sa]musani jowa]i[jo.
この 植物はね 寒さに 弱いよ。
▶再生
ホソイ イトダナー。
ho[so]i [i]toda[na]a.
細い 糸だなあ。
▶再生
ハナコノ マエニ クマー イルドー。
[ha]nakono [ma]eni ku[ma]a i[ru[doo.
花子の 前に 熊が いるぞ。
▶再生
チャント マエオ ミテ ウンテンシロヨ。
cjaɴ[to ma]eo [mi]te uɴ[teɴsiro[jo.
ちゃんと 前を 見て 運転しろよ。
▶再生
タダ メーオ ミテ チャント ウンテンシロ。
[ta]da [mee]o mi]te cjaɴto uɴ[teɴsi[ro.
前を 見て ちゃんと 運転しろ。
▶再生
タローワ マチカ゜ッタ コト イッテタド。
[ta]roowa ma[ciŋa]Qta koto iQ[te]ta[do.
太郎は 間違った こと[を] 言っていたよ。
▶再生
アノ ツラー ミロ。
ano cu[ra]a [mi]ro.
あの 顔を 見ろ。
▶再生
注:昔の言い方。今はツラとは言わない。
ウチノ コモ マダマダ ミジュクダ。ナンニモ デキノードーワ。
u[cino komo ma]da[ma]da mi[zjukuda. naɴ[nimo deki]noodo]owa.
うちの 子も まだまだ 未熟だ。何も できないんだよ。
▶再生
アソコニ イル オンナノ コワナー タナカサンノ コドモダヨ。
a[sokoni iru oɴna]no kowa[na]a ta[nakasaɴno kodomoda[jo.
あそこに いる 女の子はな、田中さんの 子供だよ。
▶再生
ウチノ コワナー コーフイ イッタワ。
u[cino kowa[na]a koo[hui iQta[wa.
うちの 子はね 甲府に 行ったよ。
▶再生
注:ムスメやムスコとは言わず、ウチノコと言う。
コレワ イランノジャー ゴミバコイ イレロ。
ko[rewa iraɴno]zjaa go[miba]koi i[rero.
これは いらないのなら ごみ箱に 入れろ。
▶再生
ヤタラン トケー ステルジャー ナイヨ。
ja[tara]ɴ tokee su[teru]zjaa [na]i[[jo.
むやみな ところに 捨てるんじゃ ないよ。
▶再生
ボロジャ ゴミバコイ イレトケ。イッショニ ゴミー ダスカラ。
[bo]rozja go[miba]koi i[retoke. iQ[sjoni] go[mi]i [da]suka[ra.
ごみなら ごみ箱に 入れておけ。一緒に ごみに 出すから。
▶再生
注:昔は「捨てろ」という意味でウチャーレと言った。
ボールオ トークニ ナケ゜ロヨ。
[booruo tooku]ni na[ŋe]ro[[jo.
ボールを 遠くに 投げろよ。
▶再生
ドロボーン クライ ハイットドーチューヨ。
do[robooɴ] ku[ra]i [ha]iQto]doocjuu[jo.
泥棒が 蔵に 入ったのだそうだよ(lit 入ったのだと言うよ)。
▶再生
ドロボーカ゜ナー アソコノ ウチー カキ゜オ コワシテマデ ナケー ハイットドーチューヨ。
do[robooŋa[na]a a[sokono uci]i ka[ŋi]o ko[wa]sitemade [na]kee [ha]iQto]doocjuu[jo.
泥棒が あそこの 家に 鍵を 壊してまで 入ったのだそうだよ(lit 入ったのだと言うよ)。
▶再生
スコップオ コワイテ シマッタ。
su[ko]Qpuo ko[wa]ite simaQta.
スコップを 壊して しまった。
▶再生
注:(サ行動詞コワスのテ形がイ音便をとっている)
オトシモノー サカ゜イテ マチノ ナカオ アルキマワットケンカ゜ ナカッタワ。
o[tosimono]o saŋaite ma[cino na]kao a[rukimawa]Qto[keɴ]ŋa [na]kaQtawa.
落とし物を 探して 街の 中を 歩き回ったけど なかったよ。
▶再生
注:(サ行動詞サカ゜スのテ形がイ音便をとっている)
コーシャノ マーリオ トンデ マーッタワ。
[ko]osjano maario toɴ[de maaQta]wa.
校舎の 周りを 走って 回ったよ。
▶再生
トナリノ マチマデ アルイトーイェ。
to[narino maci]made a[ru]itooje.
隣の 町まで 歩いたよ。
▶再生
注:アリットー(歩いた)とは言わない。
アソコノ ウチデモ コワシハジメタワナー。
a[sokono ucide]mo ko[wasihazi]metawa[na]a.
あそこの 家でも 壊し始めたよ。
▶再生
オイ アソコデモ ウチオ ツブシハジメルド。
[o]i a[sokode]mo u[cio] cu[busihazime]ru[do.
おい、あそこでも 家を 壊し始めるよ。
▶再生
アソコノ ウチデモ ウチン ツブサレタワ。
a[sokono ucide]mo u[ciɴ] cu[busaretawa.
あそこの 家でも 家が 壊されたよ。
▶再生
キノー センセーナー ナンドッテドーカ オコリハジメタゾ。
ki[noo] seɴ[se]e[na]a [na]ɴdoQ[te]dooka o[korihazi]meta[zo.
昨日 先生が なぜだか 怒り始めたよ。
▶再生
マダ アノ コワ オコラレテルケン ナニオ シトーズラ。
[ma]da a[no] kowa o[kora]reterukeɴ [na]nio si[to]ozura.
まだ あの 子は 怒られているけど、何を したのだろうか。
▶再生
ケール
[kee]ru
帰る
▶再生
注:(単語単独での発音)
タカイ ヤマカ゜ アルケンカ゜ナー ウェーラモ キテ ミロ。
ta[ka]i jamaŋa [a]rukeɴŋa[na]a [weera]mo [ki]te mi]ro.
高い 山が あるけどな お前らも 来て みろ。
▶再生
注:(ウェーラ 2人称代名詞・複数)
デケー ヤマダナー。
de[ke]e ja[mada[na]a.
大きい 山だな。
▶再生
ウッチク゜
[u]Qciŋu
死ぬ
▶再生
注:(単語単独での発音)( n > ŋ の子音交替の例)
ウッチンドーカ。
[u]Qciɴdooka.
死んだか?
▶再生
注:(ウッチンドー uQciɴdoo は ウッチク゜uQciŋ-u 「死ぬ」の過去形)
ノコッテタラ ヘーオ トレヨ。
no[ko]Qtetara heeo [to]re[jo.
(灰が)残ってたら 灰を とれよ。
▶再生
ヘーオ トットケヨ。
[heeo [to]Qtoke[jo.
灰を 取っておけよ。
▶再生
テーケ゜ー
[te]eŋee
丁寧
▶再生
注:(単語単独での発音)( n > ŋ の子音交替の例)
ヨウェーナ。
jo[we]e[na]].
弱いな。
▶再生
コメン ネーワ。
ko[me]ɴ [nee]wa.
米が 無いよ。
▶再生
ケーッテ クルニワ アタリメージャン。
[kee]Qte [ku]runiwa a[tarimee[zja]ɴ.
帰って くるには ちがいないじゃないか(lit. 当たり前じゃない)
▶再生
注:(犬も自分で飼い主の家に帰ってくる、という趣旨)
アノ ネコワ ケーッテ クルニ チケ゜ーネー。
a[no [ne]kowa [kee]Qte ku]runi ci[ŋeene]e.
あの 猫は 帰って くるに違いない。
▶再生
コノ コノ ユウェービドーデ (イー キモノー キセロ)。
ko[no] kono ju[wee]bidoo[de]] (ii kimonoo kisero.)
この 子の 祝い日だから (いい 着物を 着せろ)。
▶再生
注:ユウェービ juweebi「お祝いの日」の意味(音声は 途中まで)
エレー ヒトン キテナー キョーワ。
e[re]e hitoɴ [ki]te[na]a [kjoo]wa.
偉い 人が 来てね 今日は。
▶再生
オメーワ ダレダ。
o[meewa [da]reda.
あなたは 誰だ?
▶再生
オミャー ドコカラ キトーダエ。
o[mjaa [do]kokara [ki]tooda[e.
あなたは どこから 来たの(lit. 来たのだよ?)?
▶再生
注:(末尾の エ は終助詞だと思われる)
ワレワ ドコカラ キトーダ。
[wa]rewa [do]kokara [ki]too[da.
お前は どこから 来たの(lit. 来たのだ)?
▶再生
デーコ
[deeko
大根
▶再生
注:(単語単独での発音)
ウラン ダイコモ ダメダゾ コトシャー。
[u]raɴ daikomo da[me]da[zo] ko[tosjaa.
私たちの 大根も だめだぞ 今年は。
▶再生
デーモン
[dee]moɴ
大門
▶再生
注:(単語単独での発音)
オデーモクニ イクカ。
o[deemokuni iku[ka.
お題目に 行くか?
▶再生
注:(オデーモク「お題目」はお寺に行ってお経をあげること)
オデーモクニ イカザー。
o[deemokuni ikaza]a.
お題目に 行こう。
▶再生
注:(勧誘表現)
エーラン ウチト ウラウチノ サケーダナー。
[eera]ɴ ucito [u]raucino sa[ke]eda[na]a.
お前たちの 家と 私たち[の]家の 境だな。
▶再生
注:(ウラウチで1語とみなした)
メーニ イットー コトー オベーテルカ。
[mee]ni iQto]o kotoo o[be]eteru[ka.
前に 言った ことを 覚えているか?
▶再生
コノ メー イットー コトー オボエテルカ。
ko[no me]e iQto]o kotoo o[bo]eteru[ka.
この 前に 言った ことを 覚えているか?
▶再生
ナメーワ コーダヨ。
na[mee[wa ko]oda[jo.
名前は こうだよ。
▶再生
ネーオ ウエヨーヨ。
[nee]o u[ejo]o[jo]].
苗を 植えようよ。
▶再生
ケーッテ クルヨ。
[keeQ]te [ku]ru[jo.
帰って 来るよ。
▶再生
オケーコ
o[ke]eko
お蚕
▶再生
注:(単語単独での発音)
ヨリエーニ イッテナー ミンナト ヒサシブリニ アッタワネ。
jo[rieeni iQte[na]a [miɴna]to hi[sasiburi]ni [a]Qtawane.
寄り合いに 行ってね 皆と 久しぶりに 会ったよ。
▶再生
注:(音声ファイルではイッテナーの後に「ッテ ウン」と挿入されている)
メーカケ
[meekake
前掛け
▶再生
注:(単語単独での発音)
メーカケオ ドコイ オイトードーカナー。
[meekakeo [do]koi oito]odooka[na]][a.
前掛けを どこに 置いたのだかかなー なんて
▶再生
注:(音声ファイルでは末尾に「ナンテ」と続く)
ソレワ ワレン ブンダド。
sorewa [wa]reɴ [bu]ɴda[do.
【「これは誰の菓子?」と聞かれて】それは あなたの 分だよ。
▶再生
ワレノ ブンダヨ。
[wa]reno [bu]ɴda[jo.
【菓子の山分けをしている。聞き手に渡しながら】あなたの 分だよ。
▶再生
ア。アメダ。
[a. [a]meda.
【外に出て初めて雨に気づいた。独り言で】あ。雨だ。
▶再生
ヤスミカ ドーカ ワカランド。
ja[sumi]ka [do]oka wa[kara]ɴ[do.
休みか どうか 分からないよ。
▶再生
ダレカ セキオ シテルド。
[da]reka se[ki]o siteru[do.
誰か 咳を してるぞ。
▶再生
タナカン カンジダト オモウヨ。
ta[nakaɴ ka]ɴzidato o[mo]u[[jo.
【「誰が幹事か」と聞かれて】田中が 幹事だと 思うよ。
▶再生
注:(コピュラとして)ドーは使わない
アメン フリャー シノードーチュード。
[a]meɴ [hu]rjaa si[no]odoocjuu[do.
雨が 降れば、(お祭りは)しないのだそうだよ(lit. しないのだと言うよ)。
▶再生
アメカ゜ フレバ オマツリワ シノードーチュード。
[a]meŋa [hu]reba o[macuriwa] si[no]odoocjuu[do.
雨が 降れば、お祭りは しないのだそうだよ(lit. しないのだと言うよ)。
▶再生
フルダラ オマツリャー ヤメドーチューゾ。
[hu]ru[da]ra o[macurjaa ja[medo]ocjuu[zo.
【「今日の天気予報は雨だって。」と聞いて】(雨が)降るなら、お祭りは 中止だそうだよ(lit. 中止だと言うよ)。
▶再生
注:「フルダラ」は「フルジャー」でも可。(「ヤメ」は動詞連用形由来の名詞として使われていると思われる)
オチリャー コワイゾ。
o[ci]rjaa ko[wa]i[zo.
(雷が)落ちたら 怖いぞ。
▶再生
オチルト オッカネーゾ。
o[ci]ruto oQ[kane]e[zo.
(雷が)落ちたら 怖いぞ。
▶再生
クチョーサン、アシタ ウンドーカイドーケンカ゜ アメ フリャ ダメズラナーー。
ku[cjo]o[sa]ɴ a[sita] u[ɴdookaido]okeɴŋa [a]me [hu]rja da[me]zura[na]a[a.
区長さん、あした[は] 運動会だけど 雨[が] 降れば だめだろうね。
▶再生
ヘー オテントサマモ アッチー ヤマノ カナタエ ヘールデ モー ケーラザー。
[he]e o[te]ɴtosamamo aQ[ci]i ja[mano ka]natae he]erude [mo]o [keera]zaa.
もう お天道様も あっちへ 山の かなたへ 入るから もう 帰ろう。
▶再生
注:(勧誘表現)(「アッチー」の後に「ヤマノ カアンタエ」と具体的に言い直したと思われる)
トンデケバ イージャンカ。
toɴde[ke]ba [i]izjaɴka.
(早く着きたければ)走っていけば いいじゃないか。
▶再生
キーテ キテ クヨーヨー。
kiite [ki]te kujoo[jo]o.
聞いて 来て くれよ。
▶再生
注:(山梨西部方言でクレルの命令形はクリョーが一般的だが、茂倉ではラ行子音が落ちたクヨーという形で複数回の発話を得ている)
オレンナー ウチデ マカ゜マカ゜シテータラ シタ ジカンカ゜ スキ゜チャットーイェ。 シテ バスニ ノリオクレトーダワ。
o[reɴna]a u[cide ma]ŋamaŋasiteeta]ra [si]ta zi[kaɴŋa su]ŋicjaQtoo[je. site [ba]suni no[rioku]retoodawa.
私はね うちで まごまごしていたら そうしたら 時間が 過ぎてしまったよ。そして バスに 乗り遅れたんだよ。
▶再生
注:(シタ「そうしたら」、シテ「そして」は不明瞭)
モー スコシ ハヤク クリャー ヨカッタノニナー。
[moo su]kosi [ha]jaku [ku]rjaa [jo]kaQtanoni[na]a.
【バスに乗りおくれたことを後悔する際】もう 少し 早く 来れば よかったのにね。
▶再生
ウチノ ホーヨリ コッチャー シタドーデ ヌクトイカト オモッタラ アンカ゜イ サムイダワナー。
u[cino ho]ojori koQ[cja]a si[tado]ode nu[kuto]ikato o[mo]Qtara [a]ɴŋai sa[mu]idawa[na]a.
うちの 方より こっちは 下だから 暖かいかと 思ったら 案外 寒いんだよね。
▶再生
チョット ウワキ゜デモ モッテ クリャ ヨカッタナー コンナニ サムイジャー。
[cjo]Qto u[waŋide]mo [mo]Qte ku]rja [jo]kaQta[na]a koɴnani sa[mu]izjaa.
ちょっと 上着でも 持って くれば よかったな こんなに 寒いなら。
▶再生
マフラーデモ モッテ クリャ ヨカッタナー。
[ma]huraademo [mo]Qte kurja [jo]kaQta[na]a.
マフラーでも 持って くれば よかったな。
▶再生
モシ リョコーニ イクジャー ドコカ゜ イーー。
[mo]si rjo[kooni ikuzja]a [do]koŋa [i]i[i.
もし 旅行に 行くなら どこが いい?
▶再生
イキテージャー ドコカ゜ イーダ。
iki[te]ezjaa [do]koŋa [i]i[da.
行きたいなら どこが いいの(lit. いいんだ)?
▶再生
キノー アメカ゜ フットーデーナー モク゜ラカ゜ワノ ミズア タイヘン フエタゾ。
ki[noo [a]meŋa [hu]Qtoodee[na]a mo[ŋuraŋawano mizua taiheɴ [hu]eta[zo.
昨日 雨が 降ったからね、茂倉川の 水は 大変 増えたよ。
▶再生
イワレテ ミルジャー ソンナ キカ゜ スルナー。
i[warete mi]ru[zja]a so[ɴna kiŋa suru[na]a.
言われて みれば(lit. みるなら)、そんな 気が するな。
▶再生
セッカクナー コノ タカイ ヤママデ ノボッテ キトードーデ タマニワ ヒトノ イー ケシキモ ミテーナー。
seQkaku[na]a ko[no taka]i ja[mama]de no[boQte ki]toodoode ta[mani]wa hi[tono i]i [ke]sikimo mi[te]e[na]a.
せっかくね この 高い 山まで 登って 来たんだから たまには 人の いい 景色も 見たいなあ。
▶再生
注:(ヒトノ「人の」:「ふだん他人が見ているような」程度の意味か)
ベルン ナッテルドーカラ ハヤク ミンナ セキー ツケヨ。
[be]ruɴ naQte[ru]dookara [ha]jaku miɴna se[ki]i [cu]ke[jo.
ベルが 鳴ってるんだから、早く 皆 席に 付けよ。
▶再生
ノマセナイデ クリョーヨ。
no[ma]senaide ku[rjoo[jo.
飲ませないで くれよ。
▶再生
モー ヨモ オソインダカラ。
moo [jo]mo o[soi]ɴdakara.
もう 夜も 遅いんだから。
▶再生
オサケニ ヨワイドーデ ワレモ エーカケ゜ンデネ ジブンノ ミオモ ダイジニ シロヨ。
o[sakeni jowa]idoo[de [wa]remo ee[kaŋeɴde[ne]] zi[buɴno mio]mo da[izi]ni siro[jo.
お酒に 弱いんだから お前も いい加減にね 自分の身をも 大事に しろよ。
▶再生
カミナリカ゜ ナッタラ マ ウチノ ナカエ ニケ゜ロヨ。
ka[minari]ŋa naQ[ta]ra [ma]] u[cino na]kae ni[ŋe]ro[jo.
雷が 鳴ったら まあ 家の 中に 逃げろよ。
▶再生
アメカ゜ フルジャー アソンジョヨ。
[a]meŋa [hu]ruzjaa a[soɴzjo[jo.
雨が 降るなら、遊ぶなよ。
▶再生
コノ クスリオ ノメバ ネツカ゜ サカ゜ルト オモウヨ。
ko[no kusurio no]meba ne[cu]ŋa sa[ŋa]ruto o[mo]u[jo.
この 薬を 飲めば 熱が 下がると 思うよ
▶再生
ノムト ネツカ゜ サカ゜ルヨ。
[no]muto ne[cu]ŋa sa[ŋa]ru[jo.
飲むと 熱が 下がるよ。
▶再生
アメジャー オマツリカ゜ チューシニ ナルヨ。
[a]mezjaa o[macuriŋa cjuusini na]ru[jo.
雨なら お祭りが 中止に なるよ
▶再生
モー ノマナキャ イー。
[mo]o no[ma]nakja [i]i.
もう 飲まなければ いい。
▶再生
ハレロバ イーナ。
ha[re]roba [i]i[na.
晴れれば いいな。
▶再生
フットーダカラ チューシニ シロバ イーヨ。
[hu]Qtoodaka[ra] cjuusini siro]ba [i]i[jo.
降ったんだから 中止に すれば いいよ
▶再生
ナッテルンダカラ ハヤク セキニ ツケ。
naQ[teru]ɴdakara [ha]jaku [se]kini [cu]ke.
なってるんだから 早く 席に つけ。
▶再生
ハヤク セキニ ツケバ イージャン。
[ha]jaku [se]kini [cu]keba [i]izjaɴ.
早く 席に つけば いいじゃん。
▶再生
ソリャー オトナダカラ ハナシアイデ カイケツシロバ イージャン。
so[rjaa] o[tonada]kara ha[nasiaide ka]ikecusi[ro]ba [i]izjaɴ.
それは 大人なんだから(lit. 大人だから) 話し合いで 解決すれば いいじゃない。
▶再生
シロバ イージャンカ。
si[ro]ba [i]izjaɴ[ka.
すれば いいじゃないか。
▶再生
オトナドーデ ハナシアイデ カイケツシロシ。
o[tonado]o[de] ha[nasiaide ka]ikecusiro]si.
大人なんだから(lit. 大人だから) 話し合いで 解決しろよ。
▶再生
モー チット イー フクー キロシ。
[moo ci]Qto [i]i hu]kuu kiro]si.
もう ちょっと いい 服を 着ろよ。
▶再生
注:(「イー」の後に少し言い淀みがある)
ノマセルジャー ネー。
no[mase]ruzjaa [ne]e.
飲ませるんじゃ ない。
▶再生
ノマセチョ。
no[ma]se[cjo.
飲ませるな。
▶再生
カエバ イージャン。
ka[e]ba [i]izjaɴ.
買えば いいじゃない。
▶再生
オカネカ゜ アルジャー クルマ カエバ イージャン。
o[kaneŋa a]ruzjaa ku[ruma kae]ba [i]izjaɴ.
お金が あるなら 車[を] 買えば いいじゃない。
▶再生
フジサンエ ノボルジャー ウワキ゜オ モッテケーシ。
[hu]zisaɴe no[boruzja]a u[waŋio mo]Qtekeesi.
富士山に 登るなら 上着を 持っていけよ。
▶再生
ヒロットージャー ミセロシ。
hi[roQto]o[zja]a mise]rosi.
拾ったなら 見せろよ。
▶再生
アメン フルナラ ソトデ アソブジャー ネード。
[a]meɴ [hu]runara [so]tode a[sobuzja]a [ne]e[do.
雨が 降るなら 外で 遊ぶんじゃ ないぞ。
▶再生
ナツン ナッタラ ウミニ イキテーナー。
na[cu]ɴ [na]Qtara [u]mini i[kitee[na]a.
夏に なったら 海に 行きたいな。
▶再生
オッタラ ドー スル。
[o]Qtara [do]o su[[ru.
落ちたら どう する?
▶再生
オチリャー ドー スルダー。
o[ci]rjaa [doo suruda]a.
落ちたら どう するの(lit. するんだ)?
▶再生