Presented by Department of Contemporary Literary Studies, University of Tokyo, in collaboration with Harvard University's Institute for World Literature
New Japanese Voices
An Evening of Readings and Discussion with Japan's Leading Young Novelists

Guest Authors

Hitomi Yoshio and David Karashima

Every summer Harvard University's Institute for World Literature (IWL)offers a four-week seminar on world Literature at leading institutions around the world. This year the seminar is being held at the University of Tokyo (from July 2 to 26) and will bring together over 140 scholars and graduate students from more than twenty countries (For further information about IWL please visit
While the IWL seminars and colloquia are open only to registered participants, a number of guest l lectures and leterary events open to the general public will be organized in collaboration with IWL. "New Japanese Voices: An Evening of Readings and Discussion with Japan's Leading Young Novelists" is one such event, and will bring together three of Japan's leading novelists, Keiichiro Hirano, Mieko Kawakami, and Masatsugu Ono, for an evening of readings and discussion. The event will be free-of -charge and conducted in English.

July 20, 2018(Fri.) 18: 30-20: 30
Fukutake Learning Theater( Fukutake Hall, B2), The University of Tokyo, Hongo Campus(東京大学本郷キャンパス福武ホール地下2階「福武ラーニングシアター」)

Nearest station: Hongo san-cho-me, Subway Marunouchi Line and O-edo Line (7 minutes' walk)
Admission free. No reservations required. Open to the public.
The event will be conducted in English. No interpretation provided.

Keiichiro Hirano (平野 啓一郎), born in Aichi Prefecture in 1975 and raised in Kita-Kyushu, made his debut in 1999 with his first novel, Nisshoku (L'Eclipse), which was awarded the Akutagawa Prize. His other works include Funeral, Ripples the Dripping Clocks Make, Collapse, Dawn, The Only Form of Love, Fill in the Blanks, The Transparent Labyrinth (published in English by Strangers Press), and After the Matinee (to be published in English by Amazon Crossing in 2019). Keichiro's work has appeared in various international magazines including Granta and Words Without Borders and he was awarded the Chevalier de l'Ordre des Arts & Lettres by the French government in 2014.
Mieko Kawakami(川上未映子), born in Osaka in 1976, started her career as a singer songwriter before making her literary debut in 2006. Her second novella, Breasts and Eggs (2008), won the prestigious Akutagawa Prize and was translated into many languages. Her subsequent works include three novels (Heaven; All the Lovers in the Night; Longing), two short story collections, two collections of prose poems, and twelve collections of essays. Most recently, she published a book-length interview with Haruki Murakami, and served as the guest editor for the Women's Issue of the literary journal Waseda Bungaku. English translations of her works include the novella Ms Ice Sandwich (2017), and short stories and poems that have appeared in Granta, Freeman's, Words Without Borders, Monkey Business, Denver Quarterly, among other journals.
Masatsugu Ono (小野正嗣), born in 1970, is an author, translator and Professor of Literature at Rikkyo University. His works include Nigiyakana wan ni seowareta fune (Boat on a Choppy Bay), which won him the Mishima Yukio Prize, the Akutagawa Prize-winning work Kyunen-mae no inori (A Prayer Nine Years Ago), and Shishi watari bana (Lion's Cross Point), published in English translation by Two Lines Press. English translations of his work have also appeared in Granta, Monkey Business and as part of the Keshiki Series of contemporary writing from Japan. He has translated several works into Japanese, including Marie NDiaye's Rosie Carpe, Édouard Glissant's Introduction to the Poetics of Diversity, and Akhil Sharma's Family Life.

Hitomi Yoshio (由尾瞳) is an Associate Professor of Japanese literature at Waseda University. Her research interests include modern and contemporary Japanese literature with a focus on women's writing, and she is working on a book manuscript titled Female Authorship and the Cultures of Publishing and Translation in Japan: 1895-1935. She is also a literary translator, and her translations of Mieko Kawakami's works have appeared in Granta, Freeman's, Words Without Borders, Monkey Business, Denver Quarterly, among others. She received her PhD from Columbia University in 2012.
David Karashima(辛島デイヴィッド)is an author, translator and Associate Professor of Creative Writing at Waseda University. He has translated into English works by authors such as Hitomi Kanehara, Hisaki Matsuura, and Shinji Ishii, and co-edited the anthology March Was Made of Yarn: Writers Respond to the Japanese Earthquake, Tsunami, and Nuclear Meltdown. He is also co-editor of the Pushkin Contemporary Japanese Novella Series and Keshiki Series (of writing from Japan) published by Strangers Press. His next book—a work of non-fiction about Haruki Murakami's English translations—will be published in fall 2018.

For more information, contact: The UT Office for IWL 2018, Department of Contemporary Literary Studies, The University of Tokyo, Phone & Fax 03-5841-7955

<Access Map>