ヴィスワヴァ・シンボルスカ(クラクフ)
私の住んでいる国は、これほど恐ろしい天災に苦しめられることはありません。日本列島に住み、地球の自然の持つ力の攻撃に常にさらされている皆様が、どのような気持ちでいるのか、辛うじて思い描くことができるだけです。将来、いつの日か、きっと、科学がそういった攻撃を前もって予見できるようになることでしょう。いや、ひょっとしたら、予防することさえできるようになるかも知れません。しかし、こんなにも重い悲しみに包まれた皆様には、そんなことを申し上げても何の慰めにもならないでしょう。
皆様の勇気と忍耐力に対して、共感と驚嘆の言葉をお送りします。
ヴィスワヴァ・シンボルスカ
クラクフ、2011年4月
Żyję w kraju nie nękanym przez tak straszliwe kataklizmy. Mogę sobie tylko z trudem wyobrazić, co czują mieszkańcy japońskich wysp, bezustannie narażeni na ataki ziemskich żywiołów. Kiedyś, w przyszłości, nauka zapewne będzie w stanie takie ataki w porę przewidzieć, a może i nawet jakoś im zapobiec. Ale żadna to pociecha dla Was, okrytych tak ciężką żałobą.
Przesyłam Wam słowa współczucia i podziwu dla Waszego męstwa i wytrwałości.
Wisława Szymborska
Kraków, kwiecień 2011 r.
(詩人、1996年ノーベル賞受賞者)
|