<第1回ワーキング・グループ参加機関&メンバー(敬称略)>
<今までの経緯>
<各機関の現状と希望>
<検討課題>
アラビア文字への変換 | LC翻字をアラビア文字に変換してみると、転写ミスやタイプミスが発見できる。変換後の誤りをいつ、どの機関が、どの費用で実行するか、が問題となる。 |
データの同期の方法 | マッチング用のIDを付加するか? |
NACSIS-CATでの課題 | (1)アラビア文字のフィールドを主として、LC翻字を副とするか?またはその逆か? LC翻字を主とした場合、アラビア文字のフィールドを必須項目とするか? (2)多言語資料対応用にWebUIPという方法を学情は提供を開始したところであるが、NACSIS-CATで対応可能となっても、ローカル(図書館)側のシステムでアラ (3)標題にアラビア文字とローマ字が混在するフィールドの変換の問題 |
アラビア文字入力の問題はなにか | アラビア文字数字の問題
標題と責任表示の区切りの「/(スラッシュ)」の問題 |
運用母体の問題 | 現在は新プロだが、平成14年度以降は「データベース公開促進費」科研で中東学会が担当するか?技術的には、東洋文庫が担当するか? |
<平成13年度計画>
○東洋文庫方式(データベースアプリケーション4Dを使用して、アラビア文字のみの作業)で、データベース作成=東京大学東洋文化研究所、東京大学文学部(東洋史学科、イスラム学科)、東京外国語大学附属図書館の一部、東洋文庫。これらうち、4月中に、東京大学東洋文化研究所と東洋文庫のデータを統合
○NACSIS-CATの教育用システムで図書業務の運用の実験実施
○月に1回程度ワーキンググループを開催する(6月に京都大学で開催予定)